Праведная и скромная жизнь — такое же сокровище, как золото и драгоценные камни. А поистине драгоценно то, что живет и возрождается. В этой простой, но мудрой истории заключен очень важный жизненный урок. А в чем он состоит — каждый пусть решит
для себя сам.
В незапамятные времена высоко в красивых зеленых горах Китая ютилась маленькая деревушка без названия. В ней жили очень простые и трудолюбивые люди. Все друг друга знали и стремились друг друга поддерживать, чтобы выстоять перед лицом неурожая, зимы и голода.
Было в той деревне всего два или три десятка домов, разбросанных по склонам гор. На одной горе крестьяне добывали в рощах бамбук и везли его на продажу в селения побогаче. Там бамбук скупали ремесленники и чего только из него не делали — благо стволы ровные да прочные. Продадут бамбук — купят ткани, утвари, привезут в деревню и поделят. На другой горе жили две семьи охотников. Жителям третьей горы небольшое плато позволяло возделывать злаки, рис и овощи.
Работали крестьяне с утра и до самого вечера, чтобы обеспечить себя и своих детей. Но такие деревеньки богатыми не бывают, а потому мало кто ел досыта. Добудут звероловы дичь — поделят ее на всех; вырастят хлеборобы рис — торопятся и его разделить, чтобы всем пережить зиму. А вода была в тех горах редкая: ключевая, чистая — настоящее сокровище! И притом — сколько хочешь, столько вволю и пей.
Никто в той деревне не мечтал о богатстве и славе. Все люди были мирными и скромными. И жила на самом краю горы, у обрыва, у дороги, ведущей к полям, бедная-пребедная старушка. Люди даже не помнили ее имя. Но хорошо знали, что дети ее погибли, муж умер, а самой ей было уже сто лет! Такое случается сплошь и рядом в горных деревнях Китая — живут себе бедные праведные люди, пьют чистую воду, голодают, но горы дают силу и годы продляют.
Звали ее все просто — бабушка А-и или Лао тай-тай, если хотели обратиться со всем уважением. Кто тушку птицы принесет, кто горсть зерна; тем бабушка А-и и жила. К тому же собирала она в горах ягоды и съедобные травы, сама ела и делилась с крестьянами.
Возле дома бабушки росло семь старых чайных кустов. А-и была такая старенькая, что едва могла за ними ухаживать, но исправно собирала чайный лист, готовила его, как требуется, — резала, катала сморщенными слабыми руками, сушила в теньке под навесом. Кусты тоже были старые-престарые, сажал их еще муж А-и; а потому чайные листочки росли жесткие, невкусные, и чай из них был мутным, хоть и крепким.
В прошлом А-и была любящей матерью и хорошей женой. Время стерло с ее лица счастье, но оставило доброту — каждая морщинка лица Лао тай-тай просто светилась добротой. И хотела бы бабушка вместе со всеми ходить в горы и возделывать зерно, да не могла. Ноги уже не шли.
Но и жить только подаянием других ей не очень нравилось. И тогда завела A-и такую привычку: каждое утро заваривала она в чистейшей горной воде свой чай и ставила возле домика. Каждый, кто шел на работу или с работы, мог попить простого, мутного, но свежего крепкого чаю, заваренного на родниковой водице.
Люди кланялись и говорили:
— Спасибо, А-и!
Или так:
— Будь здорова, Лао тай-тай!
Или даже:
— Счастья тебе, А-и, живи сто пятьдесят лет!
И шли себе дальше.
Однажды близился в Китае Новый год. Как и во всех странах, день этот в Китае не простой, хоть и празднуют его не как мы, а в новолуние в конце января или в начале февраля. И ожидали в той безымянной деревушке наступления года Дракона. Это было почетно и волнительно, ведь Дракона считали господином этих самых гор, их духом.
Снег валил густыми красивыми хлопьями, и все горы стояли, словно в серебре. Крестьяне хлопотали, готовили рисовые шарики и рыбу, выловленную в ручьях. Дома нарядно украсили бумажными фонариками и свечами. Но вот беда — про бабушку случайно все позабыли, не по злобе, а просто в хлопотах. Оно и понятно: праздник!
Поглядела А-и, а есть нечего — лишь горстка сушеных ягод да немного чаю осталось. И подумала тогда — и работать никто в праздник не пойдет, а все же не стану изменять своим привычкам. Бросила ягоды в горячую воду размякнут, будет бабе угощение; заварила чай да и поставила котелок настаиваться у огня.
Вдруг снаружи заржали лошади, затопотали копыта; распахнулась дверь, и вошел к бабушке старик, весь запорошенный снегом. Статный, богато одетый, усы длинные, тонкие — видно, непростого рода человек.
А-и разволновалась: бедно у нее, места мало, как почтенного гостя принимать?
— Заходите, уважаемый, присядьте. У меня натоплено, а вы с дороги устали и озябли. Вот только угощать мне вас нечем!
Глянул гость: маленький котелочек с ягодами над огнем, большой котелок с крышкой на камнях у очага.
— Как же, Лао тай-тай? А что у тебя в большом котле?
— Чай. Налить вам, господин?
— Налей. Что же ты так бедно Новый год встречаешь? — прищурился путник, пригубив чаю. — Если у тебя нет ни мяса, ни риса, ни рыбы, чтобы сделать подношение хозяину гор и его духам, что ты будешь делать?
— Я уже и сама стара, как эти горы, — улыбнулась А-и. — Ни возделывать землю, ни охотиться я не могу. Да и бедна я. Думаю, духи простят меня, а заберут к себе — и не страшно.
— Странно, — молвил путник, — жалуешься, что бедна, а во дворе у тебя истинное сокровище! Ты же богаче меня будешь!
Удивилась А-и.
Накинула платок потеплее, вышла на двор. Смотрит по сторонам — все во дворе как обычно: каменная скамья у порога, каменный старинный
фонарь, такая же старая каменная ступа, в которой еще ее бабушка когда-то зерно толкла, да семь чайных кустов.
Нет тут сокровища! Решила А-и, что путник подсмеивается над ней. И вернулась в дом.
— Напутал ты, добрый человек. Не вижу я тут ничего такого, что можно было бы за сокровище принять.
Тогда путник вышел на двор вместе с ней.
-Как же, Лао тай-тай? А это? — и указал на старинную ступу.
— Это ступа моей бабушки, — сказала А-и.
— Лет ей втрое больше, чем мне, а то и еще больше: камень этот не старится, только крепчает. В ней толкли зерно на муку, когда моя семья была большой, а затем она стояла без надобности, да и пестик от нее потерялся. Вон, только мусор внутри накопился — листья да иголки с веточками. Это не сокровище, уважаемый путник. Если только ты такие древности собираешь — так и бери ее себе.
— Что ты, Лао тай-тай! — воскликнул путник. — Я не могу взять такую драгоценную вещь даром! Разреши, я позову своих людей. Они привезут тебе
пищи и одежды, дров для праздника, денег; а ты позволишь мне забрать это
бесценное сокровище. Согласна?
— Согласна, — заулыбалась А-и. Как представила, что сварит мягкого мяса, испечет румяную лепешку, порадуется в Новый год — так у нее хорошо
на душе стало! Вскочил путник на коня, свистнул слуге и ускакал в горы — снег его сразу и скрыл.
Китайский дракон- мифическое животное, известное во всем мире. Драконы обитают там, где соединяются скалы, растения, вода и воздух, а сами они олицетворяют стихию огня. Того, кто дарит подарки в Китае, зовут Шань Лаожен, или Дун Чен Лао Рен, или Шо Хин.
A А-и тем временем стала беспокоиться, не пошутил ли добрый путник над ней, над старой. Однако решила, что если все же вернется покупатель, надо бы товар лицом показать. Выгребла листья и ветки из ступки, бросила под свои семь чайных кустов. Ополоснула ступку водицей да туда же и вылила.
Слышит — стучат копыта. Вернулся покупатель за своей ступой.
Спрыгнул с лошади; а его слуги скинули тюк с едой и одеждой наземь. Глянул путник на ступку и вдруг закричал:
— Ай, Лао тай-тай! А где же сокровище?
— Так вот твое сокровище, ступа-то вот, — испугалась А-и.
— Сокровище не она, сокровище в ней было! — сокрушался путник. — Куда дела? Мусор, листья куда дела ты, неразумная? — вроде сердится, а у самого глаза весело блестят.
Растерялась А-и.
— Да вот думала вам к продаже ступку отмыть — все в чайные кусты
и вылила-выбросила.
— Ай-ай,А-и ты неразумная! — начал путник грозить пальцем. — Самое драгоценное сокровище выплеснула в кусты — все добрые слова, что говорили тебе твои односельчане и что копились на дне этой старинной ступки! Все пожелания хорошие, которые ты за свой чай получила, — они тут и были истинным сокровищем! А ты что же? Попросту в кусты их и вылила?
— Так вы же не предупредили, господин путник, — чуть не заплакала А-и.
Откуда ей было знать, что добрые пожелания, которые у нее во дворе люди говорили, накопились в ступке?
— Ну что с тобой делать, со старой, — махнул рукой путник. — Ничего, может,за следующие сто лет наберешься ума-разума? — и вскочил на лошадь.
— Погодите, господин, вы товары тут свои оставили. Я ведь не продала вам ничего, вы же ступу-то не берете, — запричитала А-и.
— Зажги огонь в древнем каменном фонаре, — сказал путник, — да сделай подношения хозяину гор и его духам — очень они проголодались. И себя смотри не забудь — до весны дотяни! Это все я тебе оставляю, по доброй воле за тот чай, что ты мне налила. Живи еще сто лет, Лао тай-тай!
Так и стояла А-и у своего домика, открыв рот. А путник пришпорил коня и поскакал по дороге. И увидела А-и, как путник и его свита, и все их кони
слились воедино, и взлетел над горами огромный голубой дракон, словно сотканный из снега и ветра.
Тут же А-и отправилась в дом, взяла подарки хозяина гор, зажгла яркий светильник в каменном фонаре, сделала богатые подношения духам. И благодаря щедрому подарку прожила она до весны безбедно в сытости и в тепле.
А весной семь ее чайных кустов покрылись дивными листиками — яркими, зелеными, душистыми! Необыкновенными стали эти чайные кусты чай с них получался бодрящим, ароматным, прозрачным, как вода в горных ручьях. Продлял он годы, укреплял тело и дух, радовал сердце.
Стали сельчане брать у старухи черенки и сажать в своих горах эти чудесные кусты. Поднялась деревня, сделалась зажиточной и богатой. Чай этот во всем Китае быстро получил признание, а называть его стали — как и деревню — Драконовой Ступой.
А-и щедро делилась отростками и веточками, в память о драконе — хозяине гор, что зашел к ней как-то под Новый год. Сама она так и заваривала всю свою жизнь чай и ставила во дворе — для любого путника, который испытывал
жажду. И прожила А-и двести лет. Так, по крайней мере, утверждает молва.
Источник: Волшебная книга Нового года и Рождества. Традиции, сказки и рецепты со всего света. Издательство: Манн, Иванов и Фербер, 2023 г. Автор: Нестерова Наталия